|

Проблема единства терминологии, используемой
психиатрами разных стран приобретает в последние годы особое значение
в связи с унификацией номенклатуры и переходом на Международную
классификацию болезней 10-го пересмотра. В переводных изданиях психиатрической
литературы встречаются самые разные русские варианты одних и тех
же терминов, что приводит к терминологической путанице, значительно
усложняет работу при переводе, препятствует развитию и упорядочению
свода психиатрических терминов. Кроме того, это создает препятствие
для эффективного международного сотрудничества в области охраны
психического здоровья.
Реализация настоящего проекта стала возможной благодаря совместной
работе группы экспертов, представляющих профессиональные ассоциации
Беларуси, России и Украины. Главной целью нашей работы является
достижение согласия и единообразия в отношении русских эквивалентов
большого числа иностранных терминов, используемых сегодня в психиатрической
литературе и литературе из смежных дисциплин.
Инициатива создания данного сайта принадлежит доценту В.Б.Позняку
(Минск). В состав группы экспертов также вошли: проф. В.Д.Вид и
проф. Ю.Л. Нуллер (Санкт-Петербург); проф. В.Н.Краснов и проф.С.Ю.Циркин
(Москва); проф. Р.А.Евсегнеев и д-р Н.В.Малыхин (Минск), доц. С.А.Маляров
(Киев), а также безвременно умерший в период работы над книгой проф.
В.И.Полтавец (Киев).
Работа над проектом заняла более 2 лет и велась при поддержке международной
организации "Женевская инициатива в психиатрии" (генеральный
секретарь - д-р Р.ван Ворен) под эгидой отдела психического здоровья
ВОЗ.
Его результатом стало издание трех лексиконов ВОЗ по психиатрии
и создание сайта англо-русского психиатрического глоссария (также
скоро выйдет в свет печатная версия).
Авторы выражают надежду, что данный сайт будет способствовать формированию
"единого языка" и росту взаимопонимания русскоязычных
специалистов, а также интеграции психиатрической науки и практики
наших государств в процессы, происходящие сегодня в мировой психиатрии.
|