|

Лексикон терминов, относящихся к алкоголю
и другим психоактивным средствам
Всемирная Организация Здравоохранения.
Женева, 1994.
Перевод с английского под общей редакцией
доц. В.Б. Позняка.
Издательство "Сфера" Киев, 2001.
В процессе работы над данным лексиконом был использован перевод, опубликованный издательством "Медицина" в 1996 году (перевод с английского В.Е. Пелипаса, научный редактор - Б.П. Калачев) .
Редакторы перевода терминов: проф. В.Д. Вид, проф. Р.А. Евсегнеев, проф. В.Н. Краснов, доц. С.А. Маляров, проф. Ю.Л. Нуллер, доц. В.Б. Позняк, проф. В.И. Полтавец , проф. С.Ю. Циркин.
Редакторы перевода определений терминов: доц. В.Б. Позняк, д-р Н. В. Малыхин.
Предисловие - Цель, издания данного
словаря состоит в том, чтобы обеспечить набором определений терминов,
относящихся к алкоголю, табаку, наркотикам и другим психоактивпым
веществам, врачей-клиницистов, организаторов здравоохранения, научных
работников и других лиц, проявляющих интерес к этой сфере. Толкование
терминов, относящихся к каждому классу психоактивных веществ и к
некоторым родственным классам, обычно включает указание на эффект
действия вещества, симптоматологию, последствия применения и рекомендации
но лечению. Даны определения основным понятиям в этой области, используемым
в науке и обыденной жизни. Охвачены социальные и медицинские аспекты
применения психоактивных веществ, а также проблемы, возникающие
в связи с их применением.
Составители не стремились охватить все термины, имеющие отношение
к алкоголю, наркотикам и психоактивным средствам. Из словаря исключены
н большей или меньшей степени понятия, относящиеся к производству
и продаже: (законной или незаконной) наркотиков, разговорные выражения,
жаргон потребителей психоактивных веществ, названия специфических
лекарств и технические термины некоторых специальных научных дисциплин.
В целом все термины ИЗ общей медицины, психиатрии иди других дисциплин,
которые специально не имеют применения в связи с психоактивными
веществами, исключены, но многие из них включены в другую аналогичную
публикацию - Lexicon of psychiatric and mental health terms1
Отбирая термины из области терапии и профилактики, составители словаря
стремились не столько к полноте охвата, сколько к тому, чтобы дать
определения тем понятиям, которые требуют разъяснений. Термины,
применяемые в других языках, включались в словарь лишь в том случае,
если обнаруживалось их употребление и в англоязычных публикациях.
Историческое происхождение терминов обычно в деталях не освещается.
хотя зачастую приводятся указания па распространенность находящихся
в обращении тех или иных терминов (предпочтительность их или непредпочтительность),
а также на их связь с более старыми или новыми терминами. Такие
указания приводятся обычно для ключевых терминов, особенно тех,
которые получили распространенность в публикациях Всемирной организации
здравоохранения.
Обычно словосочетания (в отличие от отдельных слов) расположены
в алфавитном порядке в том виде, который позволит разыскать их как
можно быстрее. Это означает, что одни выражения следует искать согласно
прилагательному, другие - согласно существительному; там, где это
сочтено полезным, даны перекрестные ссылки. Если термин не обнаружен,
рекомендуем читателю поискать его по другому компоненту словосочетания.
Кроме того, целесообразно просмотреть сходные по смыслу словарные
статьи, в которых прямо или косвенно дается толкование родственных
терминов. При расположении статей в алфавитном порядке не учитывались
пробелы между словами и пунктуация, например статья "алкогольная
деменция" следует за статьей "алкоголь, контроль",
а статья "алкоголь, непищевой" - за статьей "алкогольная
реакция покраснения".
Там, где это было уместным, приведены соответствующие диагностические
коды МКБ-102, обычно в названии понятия, но иногда и в тексте его
толкования. Транскрипция названий наркотиков и психоактивных средств
соответствует международным непатентованным наименованиям (INN)3.
Выделение жирным шрифтом некоторых слов или словосочетаний в тексте
толкования терминов означает, что они также включены как словарные
статьи.
|